Páginas

martes, 27 de mayo de 2008

¿Qué significa la palabra Benínar?

Este artículo publicado originalmente el 27 de mayo, se ha retocado el 29 de mayo para expresar mejor lo que se indica, tras informarme adicionalmente consultando nuevas fuentes.

La palabra Benínar es muy sugerente, ya que procede de la castellanización de la expresión del árabe clásico:

"Hijo del fuego"
En el árabe clásico, hijo del fuego se pronuncia:


"Ibn-annaar"
donde "Ibn" (Se lee "iben", con una e breve) y significa "hijo"; mientras que "annaar" significa "el fuego" cuando está aislada y "del fuego" cuando está junto a "Ibn".

En letras arábigas se escribe de la siguiente forma:

¿Pero cómo se pasa de Ibn-annaar a Benínar?

Cuando "Ibn" (que es singular) se asocia a una comunidad de personas del tipo clan, tribu, patria, se convierte en plural, siendo ahora "Banou" (se pronuncia "benu"), "Abnaa" (se pronuncia "benna") o "Bani" (se pronuncia "Beni") Por ejemplo las personas de Málaga (los malagueños) en árabe se llamaría "Beni-málaga".

Si "Ibn", hijo, se asocia a una relación familiar, el plural que representa a los descendientes de esa familia se escribe castellanizado "Ben", sin la "i" o "Aben". Por ejemplo, en la revolución de los moriscos, el marqués Don Fernando de Válor, perteneciente a la familia de los "Omeyas" o "Humeyas", se nombra "Aben-Humeya".

Si "Ibn", hijo, se asocia a un término que no es referente a un clan o a una relación familiar se comporta como en el caso de los clanes o tribus, pero con la particularidad de que en muchos ocasiones aparece una discordancia en el género. Es el caso de la expresión "Hijo del fuego", que es correcta en árabe clásico y en español; pero la expresión "Hijos del fuego" es malsonante en el árabe clásico (asocia un plural, hijos, a una singularidad, fuego), aunque es correcto en el español y en el árabe andalusí.
En aquellos tiempos, los moriscos no hablaban el árabe clásico, sino un dialecto andalusí, en el que el término "Ibn", singular, en plural es "Beni", pero sin importar nada asociarlo a una singularidad como "annaar" (el fuego). Es decir, los habitantes de Benínar y su pueblo, se pronunciaba así:
"Beni-annaar"
con el acento en la última "a". No importaba, por tanto, la discordancia, ya que un árabe de Arabia diría necesariamente "Ibn-annaar" (Hijo del fuego), mientras que el morisco preferiría decir "Beni-annaar" (Hijos del fuego)

La castellanización final se llevó a cabo transformando estructuras sonoras dífíciles de pronunciar, en otras más suaves y mejor adaptadas al oido castellano:

  1. El sonido "nn" sonoro entre vocales se transforma en un sonido más sordo de una sola "n", y pasando la estructura "an" a desaperecer y pronunciarse solamente la "i" precedente.
  2. La "a" larga, que hemos representado por "aa" pasa a la "a" corta del castellano, ya que el sonido largo no es habitual en nuestro idioma.
  3. El acento agudo, en la sílaba "ar" pasa a ser llano en la nueva "i" generada.

El resultado es el que ya conocemos:

Benínar

más fácil de pronunciar y más suave al oido.

Además, para muchas personas, la palabra que más recuerdos les evoca...

Por último hay resaltar que en muchos libros y tratados, supuestamente doctos, atribuyen los prefijos árabes "Ben" o "Beni" a tribus bereberes. Esto es completamente falso, ya que el bereber es una lengua, realmente varias lenguas, completamente diferentes al árabe y que están emparentadas por ejemplo con el guanche canario y posiblemente con el vasco. Se puede ampliar información pinchando aquí, o aquí también

12 comentarios:

  1. El prefijo Beni viene muy bien explicado en el libro "Paisajes de conquista: cambio cultural y geográfico de la España mediaval" de Thomas F. Glick. También la de Rafa no está muy bien. http://books.google.es/books?id=fVN070ouTHYC&pg=PA55&lpg=PA55&dq=el+prefijo+beni&source=web&ots=Q_LffT3iEb&sig=vnU4U2K_f2gq-v3OAoH1BUTsm7U&hl=es#PPA55,M1

    Saludos Bení-nar.

    ResponderEliminar
  2. Es muy interesante el comentario de Indaloxes, y muy bien documentado. En el libro citado se indica que el origen de muchas poblaciones, sobre todo en el levante, cuyo topónimo empieza por Beni- es bereber. El bereber es diferente al árabe.

    Si se acepta el orígen bereber, se excluye el origen árabe. Y no se debe confundir lo uno con lo otro, aunque estén fuertemente relacionados.

    La diferencia entre una justificación y otra es elegir entre "Hijo de"+ "el fuego" (bereber) e "Hijo"+"del fuego" (árabe)

    Voy a consultar otras fuentes.

    Saludos Ben-ínar (o Beni-nar)

    :)

    ResponderEliminar
  3. Quiero hacer una rectificación a mi comentario anterior, quise decir que tu trabajo me ha parecido excelente. "También lo de Rafa está muy bien" es la expresión que quise poner y se colocó un "no" por medio.
    Siento el equívoco.

    Saludos Benínar.

    ResponderEliminar
  4. No se donde ni cuando leí que en el norte de Africa una tribu está compuesta por miembros de una misma familia y, a los hijos de esta se les llamaban "hijos de + nombre de su tribu". En el caso de Benínar sería beni + nar "hijos del fuego", de la tribu del "fuego". Basándonos en el libro de apeo de Darrícal, Benínar era muy pequeño, unas cuantas casas, demasiado poco para ser colonizado por una tribu norteafricana que solían ser muy numerosas en indivíduos. Otra teoría que he leido es que el pueblo ardió y de ahí su nombre, ocurriendo esto sobre 1568. Esta última parte es inexacta, en ese año sucedió la sublevación de los moriscos en la Alpujarra y el pueblo fue abandonado, quizás lo quemaran las tropas cristianas cuando subieron por el rio pero el nombre ya lo tenía.

    Saludos Benínar.

    ResponderEliminar
  5. Estoy de acuerdo con Indaloxes en que el nombre de Benínar no pudo ser debido a que ardiera en la sublevación de los moriscos. Si se lee el relato histórico de Del Mármol, ya se llamaba Benínar y completamente castellanizado. Además, durante esta guerra, el levantamiento ni la represión posterior fueron especialmente duros. Del Mármol comenta que los moriscos de Adra se levantaron, pero huyeron enseguida, mientras que en Berja pueblo masacraron a los cristianos viejos, pero no comenta nada especialmente de Benínar.

    Luego, tras la represión de Juan de Austria, éste pasó por delante de Benínar viniendo de la contraviesa en dirección a Ugíjar donde en los últimos momentos se resistía Abén Humeya (Marqués de Válor), pero no hubo batalla en Benínar que destacar. No obstante, antes de atacar Ugíjar, y ya próximo a él, detectaron que había moriscos escondidos en cuevas en un lugar con muchos tajos. A las cuevas había que subir prácticamente con cuerdas. En este caso atacaron duramente a los moriscos hasta asesinarlos prácticamente a todos. Yo creo que se refiere a los escariantes, pero no conozco el terreno suficientemente para afirmar que allí haya cuevas como para albergar con cierta seguridad a personas escondidas y que pudieran hacerse fuertes. También podría referirse al Cejoz, pero creo que más bien habla de una zona más próxima a Ugíjar.

    Si alguien conoce bien el terreno hasta este, punto podría darnos alguna luz sobre este extremo.

    Saludos

    Rafael Bailón

    ResponderEliminar
  6. Cuando llegaron los ingenieros a Beninar con la intención del estudio del terreno, las gentes de Beninar pensó:
    "Estos extranjeros llegan haber si encunetran algún tesoro de los que dejaron los moros cuando escondieron antes de marcharse".
    El que escribe con unos cuantos más, comenzamos a analizar las posibles cuevas.
    Encontramos una grieta tan solo y en dicha grieta, solo pasaba una persona con dificultad.
    De las personas que formamos el grupo, una ha muerto pero quedamos dos para testificar lo que estoy diciendo.
    Nuestras intenciones eran adelantanos a aquellos extranjeros, que estaban recorriendo el término municipal, sin decir quien eran y sus intenciones.
    Lo de las cuevas que tantas veces aparece - donde se escondían los moriscos para resguardarse - creo que no se pueden certificar de que dichas estén en nuestra zona e influencía.
    El tema de la guerra, es amplio, complicado y farragoso.
    El interés en la investigación se debría centrar en las razones del por qué se llega a la guerra y en las consecuencias posteriores.
    Pregunto:
    ¿En los rasgos físicos de los alpujarreño, podemos encontrar identificaciones con los moriscos?.
    El que escribe lo duda.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  8. Tras la terrible guerra de los moriscos, probablemente una de las guerras más duras que se han conocido, el resultado final fue la muerte de decenas de miles de moriscos (y de cristianos), y la confiscación de los bienes y subsiguiente destierro de los moriscos que sobrevivieron. Como resultado las alpujarras terminaron como un lugar yermo e inhabitado.

    Por ello, pocos años después, las tierras confiscadas se sortearon entre nuevos colonos dispuestos a cultivarlas y sacarles fruto procedentes de Castilla, Aragón, Galicia, Flandes, Sicilia, Alemania, etcétera.

    Los alpujarreños actuales son por tanto los descendientes de los nuevos colonos, que por su origen tan diverso explican rasgos físicos tan dispares: los hay completamente rubios (incluso algún que otro pelirrojo), con personas con pelo oscuro y piel clara, piel tostada y ojos azules, etcétera. No hay duda de que la fisonomía actual del alpujarreño es una mezcla de fisonomías en las que pudiera quedar algún rasgo que podría asociarse a morisco, pero sólo por casualidad. Un alpujarreño actual no se diferencia físicamente por ejemplo de un madrileño. También hay que decir, y está demostrado y afirmado por expertos, que el morisco, salvo por la ropa, en su aspecto no podía apenas distinguirse por ejemplo de castellanos. En la dinastía Nazarí, la que reinaba en la Granada árabe, algunos de sus miembros reales eran pelirrojos y muchos de ellos rubios. Es un error pensar que el morisco se parecía a un magrebí, porque no es cierto. En un 90% los moriscos no eran magrebies que invadieron la península ibérica, sino íberos romanizados que luego se islamizaron. Evidentemente los lazos con el magreb existían pero eran menos determinantes de lo que popularmente se dice.

    Por eso, por la muestre física y la expulsión, y además por el parecido físico que tenían con el resto de la población, es imposible encontrar "rasgos moriscos" entre los alpujarreños actuales. Y si no, a mirarse unos a otros a ver si los encontrais. Yo no los veo de forma especialmente destacada, tan solo en la misma proporción que en cualquier otra parte de España.

    ResponderEliminar
  9. Estoy totalmente de acuerdo contigo Rafa, los repobladores eran de todas partes del imperio y los moriscos eran ibero-romanos islamizados en su mayoría.
    En la repoblación de Benínar de 1574 llegaron como repobladores:
    -Bartolomé Marqués, de Almonaster (Huelva).
    -Andrés Martín, de Almagro, Ciudad Real.
    -Juan Robles, de Checa (Valencia).
    -Juan López, de Baza (Granada).
    -Alonso de Cholado, de Orán.
    -Antón Sales, de Cerdeña.
    -Alonso Merino, de Ezir (Francia).
    -Martín Rodríguez, de Erezo (Bélgica).
    -Pedro de Hoces, de Sevilla.
    -Juan de Baza, sucedió al valenciano Ginés Cambao que no se presentó.

    Saludos Benínar.

    ResponderEliminar
  10. Los comentarios tanto de Rafa como de Indaloxes, los comparto y me parcen llenos de contenido.
    De esta forma se revisa la historia, se actualiza y restaura.
    Nuestro patrimonio más pesado se encuentra en manos de los mejores restauradores.
    Muy bién.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  11. Aunque me lo prohibió terminantemente, porque quería permanecer en el anonimato, hay que agradecer a Laila Chiadmi García la magnífica ayuda que me ofreció para explicar el origen de la palabra Benínar. En los textos consultados, realizados por estudiosos de origen no árabe, aparecen errores debidos fundamentalmente a no conocer en profundidad esta lengua.

    Laila me ha indicado dónde se encuentran estos errores, ya que habla tanto el árabe dialectal del magred como el árabe clásico, así como el francés (su lengua materna junto al árabe), el ingles y el español. Aunque no le guste hacer alardes, Laila es licenciada en Biología (especialidad inmunología), licenciada en Farmacia, Ingeniero Tisular y dentro de breves años doctora por la Universidad de Granada.

    Por sus venas corre tanto sangre árabe (de la tribu de los Chiadma, por eso se llama Chiadmi, terminado en "i", procedente de Jordania e instalada en la región de Agadir y Marrakech en Marruecos), como también sangre española, de Sevilla, y por eso se llama García de segundo apellido.

    Ahí queda dicho, y si me regaña, que me regañe. Las cosas, como son.

    ResponderEliminar
  12. Se encuentra aún fresco, la celebración de la "victoria de las tropas españolas sobre las francesas". Recalco, la palabra victoria.
    Cuando el que escribe, represetaba en el Río de Beninar, "los moros y critianos", la función concluía, con la siguente frase - que durante mucho tiempo he pensado en ella y resflexionando - "no hay más dios que Ala y un Dios hombre, Jesucristo.
    Yo cristiano, tu cristiano alpujareño y morisco, ...".
    El poeta o los poetas que componen dichos - creo que pasa en todas las representaciones de otros pueblos - no resaltan la conquista, resaltan la RECONCILIACIÓN. No se trata de una victoria tajante, como fue lo de Napoleón. El poeta o los poetas - digo esto puesto qué, en Beninar se encargaron dos obras de "moros y cristianos" - parecen no aceptar del todo la derrota pura y dura, de unos alpujareños sobre otros.
    Por otra parte, los españoles y europeos que llegan a ocupar los pueblos, "parecen asumir la construcción y formas de vida que ya había". Otros pueblos por el contrario, eliminan todo, menos los monumentos detacados.
    Con el paso del tiempo, los alpujareños - a pesar de sus procedencias - la palabra morisco, - con todo su significado - la asumen como ningún otro sector de la población de otros lugares.
    Pregunta:
    ¿Alguien sabría explicar y razonar, este comportamiento de los alpujareños?.
    Otra pregunta:
    Tenía certeza que más tarde o más temprano tenía que aparecer la figura de Abenhumeya.
    Dicha figura "no es tratada, tanto por Alarcón, como en la última publicación por uno de Guadix, con el respeto que el que escribe cree debería tener".
    Otra preunta:
    ¿Los temas relacionados con La Alpujarra, son visionados de forma distinta por los que hemos nacido en dicha tierra, que los que son de otros lugares?.
    Hace unos días intenté localiza el olivo donde se proclamó rey nuestro personaje.
    Los foráneos dicen que existe, pero difuminado entre los de su espece, sin el menor cuido o distinción.
    Creo que en este tiempo lleno de símbolos, dicho olivo debería representar, mucho más de lo que en la actualidad representa.
    Saludos.

    ResponderEliminar

Por favor, ídentifícate en los comentarios.